|
Escrito por Anjan Sen
|
|
Domingo, 03 de Enero de 2010 11:23 |
If you were born in Gourabanga
If you've heard padavali, mangala,
Panchali, prasadi, Madhu, Rabindra,
Stop for a moment
If you were born in the land of floods, drought, and good harvest
You'll say language is all around you. . .
Language is simmering inside you
Bangla bhasha
Whenever you want to say my Bhasha
You're losing voice, hands, and tongue
Stop, Traveller, stop for a moment
Say, hope is the mother tongue
translated from Bengali by Khandokar Ashraf Hossain.
| | Anjan Sen writes: The poem celebrates the literary history and richness of Bengali as a poetic language. Gourabanga is the ancient name of Bengal, a country of over 220 million people now divided between between India (West Bengal, Assam) and Bangladesh. Bangla Bhasha, "the language of Bengal," evolved from two ancient tongues, Sanskrit and Pali, and has rich literary traditions. Padabali, Mangal, Panchali are all medieval poetic forms of Bengali,used for love or devotional poems from the 10th to the 19th centuries and suitable for singing or musical recitals for large audiences. Prasadi is musical poetic form created in the 18th century by Ramprasand Sen, a devotee of the goddess Kali who became venerated as a saint. Madhu was the 19th century Bengali poet, Michel Madhusudan Dutt, who introduced European poetic forms in Bengali. Rabindra is Rabindranath Tagore, the great Bengali thinker and writer of the last century who became Asia's first Nobel laureate when he won the 1913 Nobel Prize for Literature. |
|
|
Última actualización el Domingo, 03 de Enero de 2010 11:37 |